هنر و ادبیات تطبیقی

هنر و ادبیات تطبیقی

خوانش پسااستعماری تجربه زنانه و مردانه از مهاجرت با نگاهی به «هم‌نوایی شبانه ارکستر چوبها» رضا قاسمی و «بازگشت»گلی ترقی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده
گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد کرمانشاه، دانشگاه آزاد اسلامی، کرمانشاه، ایران.
چکیده
ادبیات مهاجرت، به آثار ادبی‌ای اطلاق می‌شودکه توسط مهاجران و معمولا به زبان مادری خلق می‌شود. مردان مهاجر پابه‌پای هم در ایجاد ادبیات مهاجرت موثر بوده‌اند. این پژوهش در این راستا صورت گرفت که آیا زنان و مردان تجربه متفاوتی از مهاجرت دارند؟ آیا تجربه متفاوتی از مهاجرت را به رشته تحریر در می‌آورند؟ به این منظور دو رمان از دو نویسنده برجسته ایرانی که نویسندگی را در ایران آغاز کرده‌اند و پس از مهاجرت به فرانسه، نویسندگی را در سرزمین دیگری ادامه داده‌اند، انتخاب شد. «هم‌نوایی شبانه ارکستر چوب‌ها» نوشته رضا قاسمی و «بازگشت» نوشته گلی ترقی، زندگی مهاجران را به تصویر کشیده است.برای بررسی این دو اثر از نظریات ادوارد سعید و هومی بابا دو نظریه پرداز در حوزه پسا استعمار بهره گرفتیم. در هر دو روایت، بر اساس نظر هومی بابا مهاجر (راوی اصلی داستان) در «آستانه» قرار دارد، همچنان که هومی بابا معتقد است به مرحله «ناخانگی» می‌رسد اما هیچ یک از شخصیت‌های اصلی در این مرحله نمی‌مانند. راوی رمان «بازگشت»، برگشتن به وطن را انتخاب می‌کند و راوی رمان «همنوایی» مرگ و استحاله را. در مجموع می‌توان گفت مهاجر زن «بازگشت» نگاه خوشبینانه تری نسبت به وطن دارد، و حتی سازگاری بیشتری با غربت نیز پیدا کرده است.نگاه او به هومی بابا نزدیک‌تر است تا جایی که بازگشت را انتخاب می‌کند و نگاه راوی «همنوایی» به سعید نزدیک‌تر است به خصوص در بحث تقابل شرق و غرب نگاه بدبینانه به وطن، عدم پذیرش غرب به عنوان خانه و مسأله تبعید.
کلیدواژه‌ها
موضوعات

عنوان مقاله English

A postcolonial reading of the female and male experience of migration with a look at Reza Ghasemi's "Nightly Harmony of the Wood Orchestra" and Goli Tarqi's "Return"

نویسنده English

zahra lorestani
department of Persian language and literature,ker.c.Islamic Azad university.Kermanshah, Iran.
چکیده English

Migration literature refers to literary works created by migrants, usually written in their mother tongue. Both male and female migrants have played significant roles in shaping migration literature. This research aims to examine whether men and women experience migration differently, and whether they depict these experiences differently in their writings.To this end, two novels by two prominent Iranian writers were selected. Nocturnal Harmony of the Wooden Orchestra by Reza Ghassemi and The Return by Goli Taraghi portray the lives of migrants.To analyze these works, the theories of Edward Said and Homi Bhabha—two major thinkers in postcolonial studies—were employed. In both narratives, according to Bhabha’s view, the migrant (the main narrator of the story) exists in a state of “in-betweenness” or on a “threshold.” As Bhabha suggests, the migrant reaches a stage of “unhomeliness”; however, none of the main characters remain permanently in this state. The narrator of The Return chooses to go back to the homeland, whereas the narrator of Nocturnal Harmony chooses death and transformation.Overall, it can be said that the female migrant in The Return has a more optimistic view of the homeland and even achieves greater adaptation to life in exile. Her perspective is closer to Homi Bhabha’s ideas, ultimately leading her to choose return. In contrast, the narrator of Nocturnal Harmony is closer to Edward Said’s perspective, particularly in relation to the East–West dichotomy, a pessimistic view of the homeland, the refusal to accept the West as home, and the theme of exile.

کلیدواژه‌ها English

Migration literature
Nocturnal Harmony of the Wooden Orchestra
The Return
Edward Said
Homi Bhabha